Khaos

Homework

I spent hours at the end of last week trying to translate a Japanese children’s story. Tonight I am trying to write one. I decided to pick something vaguely Irish to write about though it took a while to work out what story to tell. My first thought was of the legend of Finn MacCool. This was never told to me as a proper story but more as a series of snippets – “built the Giant’s Causeway”, “created the Isle of Man” – and neither of these scenarios inspired me. In the end I decided to write a short story based on a Leprechaun I have called Seamus. This pulls in a variety of elements from Leprechaun stories including a pot of gold and a red ribbon. So far I have only managed three sentences in Japanese. I need to finish this by Tuesday morning.

2 Responses to “Homework”

  1. Geoff! Says:

    Let me know how you get on! I’m sure Neil will be keen to have it read to him… he likes “hungry catepillar” both translated and in Japanese.

    Of course, you’ll have to illustrate too (in the local style, of course)!

  2. karen Says:

    I haven’t managed to finish yet – though I did get some new words today from my teacher. I now know the word for “farmer” which was needed for the story.

    We decided it was better than おじいさん as they are usually good, kind men in Japanese stories and not greedy money grabbing leprechaun kidnappers.

What am I missing?

I wanted to find a picture to use on my blog. I looked on flickr as I remembered that they allowed people to use Creative Commons’ licenses. But I can’t find a picture I can use. Everything I looked at was using an attribution license. The license is worded as follows:

Attribution. You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the work).

So where on flickr do the licensors state how you should make the attribution?

2 Responses to “What am I missing?”

  1. Marcus Ramberg Says:

    I think the common way to attribute a photographer is to write photo by somewhere on the page where the photo is used. At least that would make me happy wrt to my Creative Commons Attribution/Non-Commercial photos.

  2. Tony Says:

    Each photograph should say in the Additional Information section either “All rights reserved” or “Some rights reserved”. In the latter cases that text will be a link to whichever Creative Commons license is in force.

    You can also browse by license at http://www.flickr.com/creativecommons/

Magazines

I was just about to subscribe to a magazine on-line when Marty asked me to check and see if there was anything he would like. I couldn’t find a way to browse their technical magazines so I ran a search for “linux”. The only result was for a magazine called “Windows IT Pro”. We won’t be buying that.

Nothing To Talk About

The deadline for talk submissions for YAPC::Asia is tomorrow. I won’t be submitting a talk. Usually at a YAPC I talk about communication or management – things I don’t have any experience of in an Asian context. I did think that Marty would submit a talk but he doesn’t use Perl much anymore and doesn’t think he has anything to talk about.

I am considering not speaking at any conference this year. Part of me loves to speak but the part that hates it is stronger tonight.

Too Much Scrabulous

You can tell you’ve played too many games of scrabble when … you receive an email from your lawyer and your first thought is, “his surname would be worth a lot of points”.

Japanese Pick-up School

Norwin drew my attention to this Wired article:

Fujita’s Pickup School for Men Who Can’t Get Any teaches geeky, insecure men of all ages how to gain confidence, score dates and get laid — all based, he says, on a proprietary “science” he discovered after a decade of careful research.

I know the Japanese like to learn new things but I wasn’t quite expecting that.

One Response to “Japanese Pick-up School”

  1. Jessica Marie Says:

    I love the ‘decade of careful research’ bit. Now I will be sure not to question the validity.

Japanese Idiom: uchiwa no nori

I was trying to translate one of Mint’s blog posts when I came across the following idiom, “内輪のノリ”. Google translate usually gives amusing translations and this one was no exception: “noli private”. “Noli” should really be “nori”. Nori usually refers to food that is wrapped in nori seaweed – like balls of rice or rolls of sushi. The phrase talks about the private part that is inside the nori, which seems a strange thing to put in a sentence about the organisers of London.pm. My dictionaries don’t help with idiomatic phrases but I assume that this idiom actually means a clique and is much more colourful than that English word.

3 Responses to “Japanese Idiom: uchiwa no nori”

  1. Tatsuhiko Miyagawa Says:

    ノリ here means “atmosphere”, like 雰囲気 or 空気, and not that food. It’s a variation of the verb のる, which is like “cooking” as in a rock music live.

    So, 内輪のノリ (or 内輪ノリ) literallly means “private atmosphere” and is usually used to criticize small group of people that don’t get along with newcomers or outside people, but I guess Mint here wants to say that lots of attendees are from London.pm and know each other very well (as compared to YAPC::NA where lots of people come from outside the host perl mongers).

  2. karen Says:

    That’s fascinating. I did ask some people but they weren’t able to explain the full phrase to me. Oh, they knew what it meant but they have never tried to explain it in English before.

    We got as far as working out that it could be used to describe say a group of school-girls who knew each other really well and weren’t particularly welcoming to newcomers.

  3. Barbie Says:

    London.pm’ers as schoolgirls! What a terrifying thought. Please don’t go giving Stowe ideas 😉

Food Additives

When I had the flu I wanted to eat something other than toast at lunch time. I liked the idea of having a large pot of home made chicken soup but I wasn’t well enough to make it. As a compromise Marty went out and bought me tins of Campbell’s soup. Growing up I always preferred Heinz’s soups. Campbell’s soups are concentrated and I find the concept of adding water to canned soup a little odd. (I’m not sure why I think this since water is one of the main ingredients of every home made soup that I make).

I was thrilled that one of the flavours he bought was tomato. I love tomato soup. The labels on the back of the can had mostly been covered with a new Japanese label. But one thing wasn’t. It stated “contains 2 x the Lycopene of a fresh tomato”. Is that really a good thing? I have no idea what lycopene is (even though I spent three years studying biochemistry). Marty didn’t know either but decided that it would be cool if it was something that helped turn you into a wolf…

I had a look on Wikipedia and discovered that processed tomatoes are a better source of lycopene than fresh ones:

Lycopene in tomato paste is four times more bioavailable than in fresh tomatoes. This is because lycopene is so insoluble in water and is so tightly bound to vegetable fiber. Thus processed tomato products such as pasteurized tomato juice, soup, sauce, and ketchup contain the highest concentrations of bioavailable lycopene.

One Response to “Food Additives”

  1. Norwin Says:

    Yes!
    More food that turns us into werewolves! Excellent!

Perfect Valentine?

I like to plan things and today I planned our Valentine. I wanted it to be perfect. I planned to look good, have great food, watch a romantic film, and cuddle.

Looking Good

I was going to wear a dress and I knew that things weren’t going well when I couldn’t work out how to put it on. After three attempts just to get the stupid thing over my head, I kept getting confused with the net and petticoats, I realised that it’s one of those dresses you can’t put on by yourself. It crosses over strangely and has a zip that I can’t reach.

Then I thought that I would put on the jeans I wore on Tuesday night. They fitted perfectly only two nights ago but today they were really uncomfortable – the joys of being female and hormonal. I gave up and put on a pair of Marty’s baggy trousers and a t-shirt.

Good Food

Marty arrived home late. I was chatting to my sister on the phone when I heard someone thump the front door. I realised it was Marty when he started to yell. I had accidentally locked him out. I must have bolted the door without thinking after I got the shopping. It rather spoiled his entrance with a bouquet of roses as I dashed out and opened the door and then rushed back to finish the call with my sister.

As it was already after 8 we were both very hungry. I imagine that during a romantic dinner you don’t normally stand and eat starters in the kitchen while you cook the steak. But then you probably aren’t supposed to eat it whilst balancing a plate on your knee and sitting on the sofa either.

Romantic Film

We watched Love Actually. Not all of it though as the DVD broke just over half way through.

Cuddle

Now that the romantic film is over I am blogging, as Marty has a conference call with New York in 20 minutes.

Thankfully the only thing I actually need for a perfect Valentine is Marty.

2 Responses to “Perfect Valentine?”

  1. chrissy Says:

    aw you are sweet.

  2. sarah mcdowell (karens wee sis) Says:

    aww howww sweet just hope marty says samee about u all i need is karen 😛 x0x

Valentine's Day

Marty wanted to follow the Japanese traditions for Valentine’s Day. He finds it stressful buying me a present and prefers a tradition where only the women give gifts. I agreed to go with part of this tradition – the part that involves me buying him chocolate. But I still want to receive a small gift.

I was told that the shops would be busy but I wasn’t expecting to have to take a number to queue for chocolate. Nor was I expecting to be pushed out of the way by an elderly woman in her haste to get to the chocolate counter.

I wanted to buy something special and bought some expensive Godiva truffles. And then I thought that maybe I should buy some British chocolates. And then I was worried that he would have expected both these choices so I went and bought some French chocolate. At one point I ended up in a supermarket staring at the chocolate counter thinking that maybe I should buy him a different type of chocolate for every year we’ve been married! It was at that point I realised that I was getting carried away…

5 Responses to “Valentine’s Day”

  1. Neil Says:

    A traditon where only the women buy gifts sounds like a good idea to me! Perhaps you should be like Carolyn and drop not-very-subtle hints, such as “I’d really like a box of Milk Tray for Valentines Day”.

    This is sooo much easier for the male species …

  2. Tatsuhiko Miyagawa Says:

    If you follow the Japanese tradition, you should get the gift back one month later! http://en.wikipedia.org/wiki/White_Day

  3. Neil Says:

    According to Wikipedia, “the gift the boy gives (one month later) is supposed to be three times the value of the gift he received”

    Not sure I’m sold on this idea – it sounds like the whole thing was thought out by a woman. A bit like the old theory (in the UK at least) that an engagement ring should cost a month’s salary. Now people are saying that it should be two months’ salary instead; it won’t be long before they’re claiming three …

  4. Alan in Belfast Says:

    Neil – Think I got away lightly …

  5. karen Says:

    I saw the posters and adverts for White Day last year but I didn’t manage to work out what it was. I’m sure Marty won’t mind buying me another present 🙂

    As for engagement rings I asked Marty not to spend a month’s salary on mine. I didn’t want one as I don’t like wearing a ring – and once we got married I tended to only wear my wedding ring as wearing two drives me nuts. The main reason I agreed to have one is that he thought that other people would find it strange if he didn’t buy one and didn’t want to try to explain this every time someone said “can I see the ring” – which happens a lot when you get engaged.